Home Welcome Merry Brandybuck Fanlisting Gallery Testi Chat Films Humor Fans J. R. R. Tolkien Guestbook Link Back Site Liinks Media Awards

 


The Lord of the Rings


THE FELLOWSHIP OF THE RING LYRICS



 

The Prophecy

1° Version

 

(Quenya)

The Seer Speaks...


Yénillor morne
Tulinte i quettar
tercáno nuruva

Hlasta! Qyetes
Hilfirimain:

The Ringspell...
 

***
 

(English)

The Seer Speaks...


Out of the Black Years
Come the words
the Hearld of Death

Listen - It speaks to
those who were not born to die.

The Ringspell...

 

 

 

 

The Prophecy

2° Version

 

(Quenya)

Hlasta!
Quetis Ilfirimain:
Corma turien te
Corma tuvien
Corma tultien te
Huines se nutien.


Tercáno Nuruva.
Tuvien Corma tultien te
Huinesse nutien
Corma turien te Corma.
 

***
 

(English)

Listen!
It speaks to those who were not born to die:
(One) Ring to rule them (all)
(One) Ring to find (them)
(One) Ring to bring them (all)
(And) In the Darkness bind them.


(The) Herald of Death.
To find (One) Ring, to bring them (all)
(And) in the Darkness bind them
(One) Ring to rule them (all), (One) Ring.

 

 

 

 

The Hobbit Drinking Song

(Hobbits at "The Green Dragon")

 

(English)
 
Hey, oh! To the bottle I go
To heal my heart and drown my woe.
Rain my fall and wind may blow,
But there still be many miles to go.
Sweet is the sound of the pouring rain
And the stream that falls from hill to plain
Better than rain or rippling brook

Is a mug of beer inside this Took!
 

***
 

 (Italian)

Hey, oh! La bottiglia che io voglio
Guarisce il cuore, annega il cordoglio.
Pioggia o vento, sissignor
Ma ci sono molte miglia ancor.
Dolce è il rumore della pioggerellina
E il ruscello che parte dalla collina
Ma meglio di questi è soprattutto

Un boccale di birra dentro il Took!

 

 

 

 

O Queen Beyond the Western Seas

(Canzone degli Elfi dei Boschi)

 

(Sindarin)

A Bereth thar Ennui Aeair!
Calad ammen i reniar
Mi 'aladhremmin ennorath.
A Elbereth Gilthoniel
I chin a thûl lín míriel...

***

(English)

“O Queen beyond the Western Seas!
O light to us that wander
Amid the tree-woven lands of Middle-earth.
O Elbereth Star-kindler
The eyes and breath your (are) shining like jewels...”.

 

 

 

 

The Ring Poem

(Featured in “The Treason of Isengard”)

 

(Language of Mordor)

Shre nazg golugranu kilmi-nudu

Ombi kuzddurbagu gundum-ishi

Nugu gurunkilu bard gurutu

Ash Burz-Durbagu burzum-ishi

Daghburz-ishi makha gulshu darulu.

(Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,

ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul)

Daghburz-ishi makha gulshu darulu.

 

Gû kîbum kelkum-ishi, burzum-ishi. Akha - gûm-ishi ashi gurum.
Nubin sherkuk, rakhizinash, matizinashûk, matizin Umbrûk.
 

 

***
 

 

(English)

 

Three rings for Elven kings under sky

Seven for dwarf lords in halls

Nine for-mortals doomed to die

One for Dark Lord in darkness

In Mordor where shadows lie.

(One Ring to rule them all, One Ring to find them,

One Ring to bring them all and in the Darkness bind them)

In Mordor where shadows lie.

 

There is no life in the cold, in the dark. Here in the void only death.

I smell your blood. I shall devour it, eat it all, eat all the world”.

 

 

 


 

The Revelation of the Ringwraiths

(Featured in “The Black Rider” – “At the sign of the Prancing Pony” – “A Knife in the Dark”)

 

(Adûnaic:)

Nêbâbîtham Magânanê
Nêtabdam dâurad
Nêpâm nêd abârat-aglar
îdô Nidir nênâkham
Bârî 'n Katharâd.
 

***
 

(English)

"We deny our maker.

We cling to the darkness.

We grasp for ourselves power and glory.

Now we come, the Nine,

Lords of Eternal Life".

 
 

 
 

 

Song to Tinúviel

(Featured in “Flight to the Ford”)

 

(Sindarin)

Tinúviel elvanui
Elleth alfirin edhelhael
O hon ring finnil fuinui
A renc gelebrin thiliol...
 

***
 

(English)

Tinúviel (the) elven-fair,
Immortal maiden elven-wise,
About him cast (her) night-dark hair,
And arms (like) silver glimmering...

 

 
 

 

 

A Elbereth Gilthoniel

(Featured in “Many Meetings”)

 

(Sindarin)

A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna miriel
o menel aglar elenath,
na-chaered palan diriel
o galadhremmin ennorath
nef aear, sí aearon,
Fanluilos, le linnathon
Nef aear, sí aearon!

 

***

 

(English)

Oh Elbereth Star-kindler,
glittering slants-down sparkling-like-jewels
from firmament glory of the star-host,
to remote distance after having-gazed
from tree-tangled middle-lands,
on-this-side of ocean, here (on this side of) the Great Ocean,
Fanuilos, to thee I will chant
On-this-side of ocean, here (on this side of) the Great Ocean.
 


 

 

 

Aníron

(Theme for Aragorn and Arwen – Featured in “The Council of Elrond”)

 

(Sindarin)

O môr henion i dhû:
Ely siriar, êl síla.
Ai! Aníron Undómiel.

Tiro! Él eria e môr.
I 'lîr en êl luitha 'úren.
Ai! Aníron...
 

***
 

(English)

From darkness I understand the night:
Dreams flow, a star shines.
Ah! I desire Evenstar.

Look! A star rises out of the darkness.
The song of the star enchants my heart.
Ah! I desire...

 

 


 

 

Durin’s Song

(Featured in “A Journey in the Dark”)

 

(Khuzdûl)

 

 

Durin ku binamrad

Ugmal sulu addad ku ba

Abad ku ganaga

Tur ganad

Abanul Durin

Ku bin Amrad

Ku ba kana a na aznan

Un du abad

Ku gan aga aznan.
 

 

***
 

 

(English From original poem by Philippa Boyens)

 

Durin who is Deathless

Eldest of all Fathers

Who awoke

To darkness

Beneath the mountain

Who walked alone

Through halls of stone

Durin who is Deathless

Lord of Khazad-dum

Who cleaved

The Dark

And broke

The silence

This is your light!

This is your word!

This is your glory!

The Dwarrowdelf of Khazad-dum!

 

 

 

 

 
 

 
 

 

 

The Demon Comes

 

(Featured in ”The Bridge of Khazad-dûm”)

 

 

 

(Khuzdûl)

 

 

Urus ni buzra!

Arrâs talbabi fillumâ!

Ugrûd tashniki kurdumâ!

Lu! Lu! Lu!

Urkhas tanakhi!
 

 

***
 

 

(English)

 

”Fire in the deep!

Flames lick our skin!

Fear rips our heart!

No! No! No!

The demon comes!”.

 

 

 

 

 

 


 

Lament for Gandalf

 

(1° Version in Quenya)

A Olórin i yáresse
Mentaner i Númeherui
Tírien i Rómenóri,
Maiaron i Oiosaila
Manan elye etevanne
Nórie i melanelye?



(2° e 3° Version in Sindarin)

 

Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!

Ú-reniathach i amar galen

I reniad lín ne môr, nuithannen.

 

In gwidh ristennin, i fae narchannen

I Lach Anor ed ardhon gwannen

Calad veleg, ethuiannen.
 

***
 

(English)


Lyrics in Quenya:

 

“Olórin whom long ago

sent the Lords of the West

to guard the Lands of the East,

ever-wise of the Maiar

what drove you to leave (lit. 'why you left')

land which you loved?”

 

 

Lyrics in Sindarin:

 

“Mithrandir, Mithrandir, O Pilgrim Grey

No more you will wander the world green

Your journey in darkness stopped.

 

The bonds cut, the spirit broken

The Flame of Anor has left this World

Great light has gone out”.

 

 

 
 

 

Lament for Gandalf

(Featured in “Lothlórien”)

 

(Sindarin)

In gwidh ristennin,

i fae narchannen

I Lach Anor ed ardhon gwannen.

 

Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!

Ú-reniathach i amar galen

I reniad lín ne môr, nuithannen.

 

 

(Chorus in Quenya)

 

Ilfirin nairelma nauva i nauva
Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
Nauva i nauva melme nóren sina nairelma.
 

 

***
 

(English)


Lyrics in Sindarin:

 

“The bonds cut,

the spirit broken

The Flame of Anor has left this World”.

 

“Mithrandir, Mithrandir, O Pilgrim Grey!

No more you will wander the world green

Your journey in darkness stopped”.

 

 

Lyrics in Quenya:

 

“Undying (is) our regret, (it) will be what will be (or 'What should be shall be')

Undying (is) our regret and yet we will cast all away,
(It) will be what will be, love for this land (is) our regret”.

 

 

 

 

 


 

 

Namárie

(Featured in "The Great River")

 

(Quenya)

1° Verse

 

Ai! Laurie lantar lassi surinen,

yéni unotime ve ramar aldaron!

 yéni ve linte...
 

 

***

 

(English)

 

Alas! Golden leaves fall in the wind,

Long years numberless as (the) wings of trees!

Long years like swift...

 

 

2° Verse

 

Et Eärello Endorenna utúlien.

Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta!
 

 

***

 

(English)

 

"Out of the Great Sea to Middle-Earth I am come.

In this place I will abide, and my heirs, unto the ending of the world!".

 

 

 

 

 

 

The Departure of Boromir

(Featured in “Amon Hen”)

 

(Sindarin)

Ú-velin i vegil an aegas

egor i bilin a linnas.

 

 

***

 

(English)

 

"I do not love the sword for sharpness,

or the arrow for swiftness".

 

 

***

 

 

(Quenya)

 

... i alda helda
i ehtelë lin(d)a.
Manna lelyalyë
Voromirë...
canelya ... (?)dessë si .... (?)mas
.
 

 

***
 

 

(English)

 

“... the tree naked
the spring beautiful.
Where-to you-go
Boromir...
your-valour... ?-in now ... ?”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Seduction of the Ring

 

(Featured in “Amon Hen”)

 

 

 

(Quenya)

 

I tuo...
i macil...
... (a?)staldaron...
marinyë... cor...
i tuo...
i macil...
a lelyat
túrenna...
i tuo...
 

 

***
 

 

(English)

 

“The strength...
the sword...
... of-the-valiant (?)...
I-live... ring (?)...
the strength...
the sword...
let they go (?)
to-victory...
the strength...”.
 

 

 

 
 

 

In Dreams

(Featured in “The Breaking of the Fellowship”)

 

When the cold of winter comes
Starless night will cover day
In the veiling of the sun
We will walk in bitter rain.


But in dreams (But in dreams)
I can hear your name
And in dreams (And in dreams)
We will meet again.


When the seas and mountains fall
And we come to end of days
In the dark I hear a call
Calling me there
I will go there
And back again.

 

 

 


 

May It Be

 

May it be an evening star
Shines down upon you
May it be when darkness falls
Your heart will be true
You walk a lonely road
Oh how far you are from home

Mornië utúlië (darkness has come)
Believe and you will find your way
Mornië alantië (darkness has fallen)
A promise lives within you now

May it be the shadow's call
Will fly away
May it be you journey on
To light the day
When the night is overcome
You may rise to find the sun

Mornië utúlië (darkness has come)
Believe and you will find your way
Mornië alantië (darkness has fallen)
A promise lives within you now

A promise lives within you now.